【译文】 葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。 黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫声婉转清丽。 葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。 割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。 告诉管家心理话,说我心想回娘家。快把内衣洗干净, 快把外衣洗干净,无论洗还是不洗,回娘家去看父母。 【注释】 (1)女仆采葛制衣工作完毕,告假回家探望父母。 (2)葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。覃[tán]:延长。施[yì]:蔓延。维:语助词。萋萋:茂盛貌。中谷:谷中 ,凡是诗言“中”字在上者,皆语词。 (3)黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:曰;聿,作语;于飞,即正在飞。灌木:丛生的树木。喈喈[jiē]:鸟鸣声。 (4)莫莫:茂盛貌。 (5)刈[yì]:斩,割。濩(音获):煮。絺[chī]:细的葛纤维织的布。綌[xì]:粗的葛纤维织的布。斁[yì]:厌。 (6)言:一说第一人称,一说作语助。师氏:类似管家奴隶,一说专司教导之职的贵族女师。 (7)薄:语助词。污(音务):揉搓着洗。私:内衣。衣:上曰衣,下曰裳。浣:洗。 (8)害(音何):通曷,盍,何,疑问词。否:不。 (9)注,《诗经》中言字有很多应读为焉。言与焉古通用。《小雅·大东》:“睠言顾之。”《荀子·宥坐》引言作焉。 【解析】 男女有分工,这是自然法则。吃苦耐劳粗犷剽悍是男子汉的本色,灵巧细心温柔贤慧周到体贴是女人的本色。男耕女织、自给自足的生活方式,陶冶出的是自然平和恬淡悠然的心态,是知足常乐、乐天知命的满足和幸福感。 父母是亲人中最可尊敬和想念的,因此思念父母、盼望回家的急切心情更在情理之中。朴实恬淡的生活,辛勤繁忙的劳作,深深眷念的亲情,全都是真情实感的自然流露,如同渴了要喝水,饿了要吃饭一样。