工具中心
优 选 国 学 网
✦ 工 具 中 心
首页 / 诗词鉴赏 / 先秦 / 野有死麕

野 有 死 麕

先秦 · 佚名
诗词 先秦 诗经 爱情

原 文

野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。舒而脱脱兮!无感我帨兮!无使尨也吠!

白 话 翻 译

作者:佚名 直译一头死鹿在荒野,白茅缕缕将它包。有位少女春心荡,小伙追着来调笑。林中丛生小树木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎献给谁?有位少女颜如玉。“慢慢来啊少慌张!不要动我围裙响!别惹狗儿叫汪汪 !” 意译野地死了香獐子,白茅包裹才得体。少女怀春心不已,美男善诱情意起。林中朴樕无人理,野地死鹿还施礼。白茅包裹埋地里,少女如玉属意你。缓脱裙衣是何企,别碰腰带对不起。莫使狗儿叫不已,少女今生跟定你。

字 词 注 释

① 麕(jūn):同“麇(jūn)”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,无角。② 白茅:草名。属禾本科。在阴历三四月间开白花。包:古音读bǒu。③ 怀春:思春,男女情欲萌动。④ 吉士:男子的美称。⑤ 朴樕(sù):小木,灌木。⑥纯束:捆扎,包裹。“纯”为“稇(kǔn)”的假借。⑦舒:舒缓。脱脱(duì):动作文雅舒缓。⑧ 感(hàn):通假字,通:撼 ,动摇。帨(shuì):佩巾,围腰,围裙。⑨尨(máng):多毛的狗。

诗 中 用 字

点击查看康熙字典 / 说文解字 释义